致布什總統和美國人民的公開信 尊敬的布什總統,尊敬的美國人民: 公元2001年9月11日,美國遭受了有史以來最嚴重恐怖襲擊。整個世界為之震驚 ,大洋彼岸的我們為之無限悲憤。 毫無疑問,這不是文化之間的對立,不是民族之間的相殘,而是對生命、 自由、和平的邪惡挑戰,是針對無辜平民犯下的反人類罪!這種罪惡甚至超過當年 的珍珠港被偷襲。 這既是美國人民為捍衛正在建立之中的全球自由秩序所付出的超常代價, 更是是人類的共同大悲劇。我們對此表示強烈關注,對受難者表示沉痛的哀悼,對 美國人民表示深切的同情和慰問,對恐怖主義行徑表示強烈的譴責。 同時,我們必須對狂熱的民族主義和宗教原教旨主義保持足夠的警惕,對 散佈在世界各個角落裡幸災樂禍者表示深惡痛絕。歷史的教訓屢屢告誡人類,民族 主義往往是惡棍的最後一個避難所。 在人類文明正在走向人權高於主權的時代,每一個人的生命都是至高無上 。無論是誰,以平民為對象的濫殺行為都應該受的追究。面對上述悲劇,當代人類 受到現實上心理上道義上的熬煎,面對無孔不入的恐怖主義的無奈感,充份說明沒 有統一的全球性反犯罪規則,人類不可能對恐怖主義進行有效的實質性打擊。人類 應該針對愈演愈烈的恐怖主義,協商制定國際性的反恐怖主義準則,不僅針對恐怖 分子本身,更要針對恐怖分子的庇護者──無論這庇護者是非法組織,還是合法的 政府!而在此次恐怖事件發生後,全世界的人神公憤表達的高度共識,正是建立新 的全球規則的基礎。 世界任何一個地方的哭聲都是我們弟兄的哭聲。這一悲劇是一場瘋狂的謀 殺,無數無辜的孩子和父母家破人亡──而他們在幾分鐘之前,還沐浴著我們這個 世界同一個太陽的光輝……當面對那片廢墟而大家淚流滿面的時候,我們感同身受 ,我們失去了兄弟,而文明處於危機之中。 美國人民正遭受著有史以來最慘痛的悲劇,我們祈禱上帝再一次賜以力量, 以幫助您的國家和人民度過人類歷史最黑暗的時刻。我們相信,在這樣的日子裡, 美國人民和美國政府能經受住殘酷的考驗,自由女神將屹立依然。 讓我們牢記「911」這個血腥的日子,正如我們必須記住奧斯維辛集中營! 今夜,我們是美國人。 願上帝保佑美國! 願上帝保佑人類! 願死難者安息! 包遵信 劉曉波 任不寐 廖亦武 余傑 謝泳 劉蘇裡 趙誠 王童 笑蜀 樊百 華 蕭瀚 陳威威 劉霞 (說明:我們這封簽名信對所有人開放,我們歡迎:凡是敬畏生命、珍重 自由、堅守尊嚴的人,無分種族、國際、信仰、觀念,在這封公開信上簽名。) 2001年9月12日星期三 □